Building Names in Bahasa Indonesia
- Prelude to Indonesia
- Apr 20
- 3 min read
Happy Easter to those who celebrate it~
Today, I’m going to write about the names of buildings in Bahasa Indonesia.

Some of you might already know these things, and some of my previous posts had also mention a few. This post can be regarded as a compilation of sorts, so you can more easily locate the…location you want.
Okay, I’ll start with the names of literal buildings and agriculture places!
Barn = lumbung (usually more for rice rather than cows or the likes)
Building = bangunan or gedung
Farm (plantation) = perkebunan
Farm (ranch) = peternakan
Garden = kebun
Greenhouse = rumah kaca
House / home = rumah
(Open) field = lapangan
Paddy field = sawah
Palace = istana

Next, we’ll look at public infrastructures
Airport = bandar udara or bandara
Apartment = apartemen
Bank = bank
Boarding house = asrama (usually funded or owned and managed by the school or office) or kos (usually owned by individuals and located near public places like schools/universities, offices, or hospitals)
Bus station = terminal bus
Bus stop = halte bus
Courthouse = gedung pengadilan
Fire station = pos pemadam kebakaran
Flat = rumah susun (literally ‘stack house’)
Hall = aula or balai (e.g. city hall is ‘balai kota’)
Harbour = pelabuhan
Health center = Pusat Kesehatan Masyarakat (Puskesmas)
Hospital = rumah sakit (literally ‘ill house’)
Hotel = hotel
Library = perpustakaan
Museum = museum
Observatory = observatorium
Office = kantor
Police station = kantor polisi
Post office = kantor pos
Prison / jail = penjara or Rumah Tahanan Negara (Rutan)
School = sekolah
Slaughterhouse / butchery = penjagalan or rumah jagal
Swimming pool = kolam renang
Train station = stasiun kereta api
University = universitas
Well = sumur

Next comes the commercial and entertainment buildings
Amusement park = taman hiburan or taman bermain
Aquarium = akuarium
Bookstore / bookshop = toko buku
Boutique = butik
Cinema = bioskop
Clinic = klinik (either: (1) A doctor or a group of doctors’ personal clinic away from the hospital; or (2) A beauty clinic)
Coffee shop = warung kopi (warkop)
Convenience store = minimarket
Department store = mall
Food court = sentra kuliner (though people are more familiar with the term ‘food court’)
Hair salon / barber = salon (rambut) or tukang cukur (rambut) or tukang pangkas (rambut)
Market = pasar
Pet shop = toko hewan peliharaan
Pharmacy / drug store = apotek
Restaurant = restoran or rumah makan (literally ‘eat house’)
Stationery shop = toko alat tulis
Store / shop = toko
Supermarket = supermarket
Traditional market = pasar tradisional
Workshop (for vehicle) = bengkel
Zoo = kebun binatang
We also have small-scale stores that have almost everything the surrounding people needs and are usually operated by a family called toko kelontong or warung, though warung itself can also refer to a small-scale F&B establishment. Talking about warung, another term for small-scale F&B business is depot. So in Indonesia, ‘depot’ is not a storehouse or warehouse, but rather a local and small place that sells food.

You might also notice that the name of some places in Bahasa Indonesia follows the format of ‘toko’ + ‘the ware they sell’, such as toko buku that sells books or toko hewan peliharaa that sells pet supplies. This can be applied to many other stores, such as how a store that sells building materials is called toko bahan bangunan or how stores that sell breads is called toko roti (roti means bread). We also like to shorten the names, such as how a dealer in Bahasa Indonesia refers to car dealer more often than not.
Some places also have the same name whether it’s in English or Bahasa Indonesia, with some only differ in writing but has the same sound (of course with Indonesian accent), such as bank or clinic. It is also common to directly say the name of the brand instead of the place name, like the name of supermarket chain or mall.

Here’s also a list of religious places, which I’ve mentioned in my post about Religions in Indonesia.
Buddhist monastery = Vihara
Church = Gereja
Monastery = Biara
Mosque = Masjid
Shrine / Temple = Kuil or Pura or Klenteng (depends on which religion it belongs to)
They’re usually followed by the name of the place, like how The Church of Virgin Mary is called Gereja Santa Maria Tak Bercela.

The rooms inside each building also have various names, as well as the people in them and appliances used by them, so I’ll write about it next time.
That’s all for today’s post, see you next time~
Comments